海外来访
当前位置: 首页 » 国际交流 » 海外来访

埃及著名汉学家娜希德教授来我院访问讲学

发布时间: 2019-10-30




应北京师范大学文学院邀请,埃及著名汉学家娜希德·阿卜杜拉·易卜拉欣教授于10月24日至10月29日前来我院访问交流。

娜希德教授现任埃及艾因·夏姆斯大学(Ain Shams University)语言学院中文系教授、埃及亚历山大大学文学院中文系主任多年来潜心中国现当代文学研究,翻译了大量优秀的中国文学作品及影视作品。娜希德教授所在的艾因·夏姆斯大学是中东和非洲地区最早开设中文系的高等院校,也是埃及最著名的高校之一。艾因·夏姆斯大学中文系至今仍是阿拉伯国家规模最大的高等汉语教学基地。

访问期间,文学院分党委书记康震教授娜希德教授亲切见面,代表文学院欢迎她的到来,文学院副院长杨慧教授与娜希德教授进行了诚挚交谈,确立了合作方向,双方约定在更广泛领域进一步深入合作。

 

 

娜希德教授还访问了北京师范大学国际写作中心并和文学院副院长、国际写作中心执行主任张清华教授进行了愉快的交流双方就中国现当代文学作家作品翻译展开了积极的讨论,达成许多共识

 

 

10月28日下午,娜希德教授为我院研究生做了题为“中国现当代文学在埃及的译介与传播”的学术讲座。北京师范大学文学院张莉教授主持了这场讲座。

娜希德教授认为,全世界的国家都希望揭开中国的秘密和潜藏的力量,而方法就是翻译。翻译是一项创造性的工作,需要译者不断提高自己的创造能力,赋予原文以自己的格调。这与尊重和忠实于原文并不矛盾。

 

 

中国与阿拉伯国家之间的文学翻译和文化交流历史悠久。中国古代就有对伊斯兰教典籍的翻译,新中国成立后,又有一大批优秀的阿拉伯诗歌、小说被译至中国。到了八九十年代,随着改革开放的深入,中国越来越重视亚非文化,阿拉伯文学翻译以及中国文化在阿拉伯国家的传播工作也发展得越来越好。

娜希德教授还向同学们介绍了中国文化在埃及的传播。埃及现当代著名作家、1988年诺贝尔文学奖获得者纳吉布·马哈福兹就阅读过《论语》、《骆驼祥子》等作品的阿拉伯语译本,他对中国文化很感兴趣。埃及是阿拉伯和非洲第一个在大学设立中文系的国家,至今已有十几所从事汉语教育和研究的高等院校。中国政府与埃及之间大量的文化交流和教育合作项目也大大增强了中国文化在埃及的影响力。

 

 

教授的讲述结束后进入了热烈的提问环节,同学们从阿拉伯文学、文学翻译、中埃文化等不同侧面提问,进一步围绕中埃文学与文化的交流和传播展开讨论。

这场讲座吸引了来自现当代文学、翻译学、教育学等不同专业的学生前来参加,交流现场气氛和谐热烈。同学们对相对陌生的埃及文化环境很感兴趣,娜希德教授的讲座也增加了同学们对中埃文化交流的了解。

 

 

(文/汪琪)



版权所有 北京师范大学文学院 通信地址:北京海淀区新街口外大街19号 邮政编码:100875